Baudelaire, poète ou ''poëte'' ?

5437685854_d630fceaff_b-

Des annotations du poète Charles Baudelaire en 1857 sur les épreuves de la première édition son recueil "Les Fleurs du Mal", photographiées le 15 juin 2015 à Paris

1
Partager :

 

 

Charles Baudelaire, dans "Les Fleurs du mal", se disait "poëte", mais la dernière réédition en date des "Fleurs du mal" orthographie "poète". Une difficulté parmi d'autres, pour établir le texte définitif du célèbre recueil.

Les éditions Calmann-Lévy publient mercredi la dernière version de cette oeuvre sulfureuse sur laquelle ait travaillé l'écrivain, né il y a 200 ans, le 9 avril 1821.

Baudelaire lui-même n'en vit pas l’aboutissement : c'est plus d'un an après sa mort que cette troisième édition arrive en librairie, en décembre 1868.

"Cette édition avait été voulue par Baudelaire (...) Il y avait travaillé très tôt, avec Michel Lévy et avec son frère Calmann", souligne l'éditeur contemporain.

Il a confié le travail à l'un des plus éminents "baudelairiens" de notre époque, Pierre Brunel, membre de l'Institut.

Baudelaire tenait beaucoup à ce "poëte". Condamné en 1857 pour outrage à la morale publique, il écrit au début d'une lettre à l'impératrice Eugénie : "Il faut toute la prodigieuse présomption d'un poëte pour oser occuper l'attention de Votre Majesté d'un cas aussi petit que le mien".

Aspect primitif et brut 

C:\Users\Naïm Kamal\AppData\Local\Temp\Temp1_httpdoc.afp.com96K6VZ-MultimediaVersion.zip\urn_newsml_afp.com_20210323_8c967522-9dce-421f-83c1-85b5704c4e70_mmdHighDef.jpg

Les portraits des poètes français Arthur Rimbaud et Charles Baudelaire (d) sur des immeubles de Chanteloup-les-Vignes près de Paris, le 11 juin 2015

La première édition, en 1857, disait "poète". Elle est contredite par une dédicace à la main sur l'exemplaire offert au "maître et ami" Théophile Gautier: "ne crois pas que je sois assez perdu, assez indigne du nom de poëte".

Baudelaire considérait cette édition comme très imparfaite. Dans la deuxième (1861), il corrigera: "poëte" partout. Ce tréma est chez lui presque une marque de fabrique, soutenue par l'idée que "poète" pouvait ne compter qu'une syllabe, disgracieuse à l'oreille, et "poëte" deux sans conteste possible.

D'après le dictionnaire de l'Académie française, cette graphie du XVIe siècle a été chassée au XIXe par la seule que nous utilisons aujourd'hui, avec l'accent grave. 

Pierre Brunel, auteur d'un essai intitulé "Baudelaire antique et moderne", tranche pour le moderne. "Le Poëte est semblable au prince des nuées", alexandrin de "L'Albatros" (une pièce qui apparaît à partir de la deuxième édition), devient en 2021: "Le Poète est semblable au prince des nuées".

"J'ai essayé d'adopter une position mesurée et je ne m'en suis pas fait un cas de conscience. Si j'avais voulu donner une édition purement archéologique, j'aurais évidemment respecté cette orthographe d'époque", explique-t-il, interrogé par l'AFP.

"C'était déjà archaïque en son temps. Mais les deux se pratiquaient. Ça pouvait être un choix d'éditeur, aussi", pour donner un aspect primitif et brut à cette poésie, suppose l'universitaire.

Long-temps, longtemps 

Baudelaire lui-même ne s'interdisait pas les modernisations. L'adverbe "long-temps" (orthographe du XVIIIe siècle, selon l'Académie française) apparaît quatre fois dans l'édition de 1857. Puis devient "longtemps" à partir de 1861. 

Cas plus épineux : "très", que Baudelaire fait toujours suivre d'un trait d’union : "A la très-belle, à la très-bonne, à la très-chère" (poème sans titre, numéroté XLIII). L'édition de 2021 maintient ces traits d'union que nous n'utilisons plus, y voyant un élément de poésie à part entière : "Un processus d'amplification", dans les mots de Pierre Brunel.

"Baudelaire était fidèle à certaines traditions : c'est un aspect de sa personnalité. Dans la spiritualité par exemple, il va très loin dans la révolte, avec le satanisme. Mais il montre aussi son attachement à la religion", souligne l'universitaire.

L'essentiel, pour ce spécialiste, est de faire revivre une édition de 1868 "négligée, sous-évaluée et méprisée". La Bibliothèque de la Pléiade (Gallimard), qui ressortira en coffret le 8 avril les deux tomes des "œuvres complètes" de Baudelaire, lui préfère celle de 1861, comme la quasi-totalité des éditeurs depuis un siècle.

Or "mon sentiment est que Baudelaire n'était pas satisfait de l'édition de 1861. Non seulement parce qu'elle souffrait des conséquences de sa condamnation, avec des poèmes interdits de publication, mais aussi parce que des pièces d'une importance considérable ne s'y trouvent pas. Je pense à « Recueillement » par exemple", commente Pierre Brunel.

"Un des plus beaux poèmes des « Fleurs du mal »", d'après ce baudelairien, commence par ce vers: "Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille".