Culture
Abdelhak Azzouzi présente au SIEL son œuvre monumentale de traduction et d’exégèse du Coran
Abdelhak Azzouzi, président de la Chaire des Nations Unies pour l’Alliance des Civilisations et membre du conseil d’administration de l’Université Euromed de Fès, auteur de la nouvelle traduction
Au Salon international de l’édition et du livre de Rabat, Abdelhak Azzouzi a présenté une traduction et exégèse du Coran en trois volumes, fruit de dix années de travail. Cette publication, proposée selon les lectures de Warch et de Hafs, s’appuie sur une approche combinant héritage classique et outils contemporains, avec l’objectif de rendre le texte accessible au lectorat francophone tout en en proposant une lecture contextualisée.

De D à G : Abdelhak Azzouzi et Abderrahman Tenkoul lors de la présentation de la traduction et exégèse du Coran au Salon International de l’Édition et du Livre, le 6 mai à Rabat
Une œuvre issue d’un double parcours intellectuel
Figure majeure de la pensée islamique contemporaine et des relations internationales, Abdelhak Azzouzi a captivé l’auditoire lors d’une rencontre très attendue organisée dans le cadre du Salon International de l’Édition et du Livre, le 6 mai à Rabat. Face à un public d’universitaires, d’étudiants et d’acteurs du monde culturel lors d’une rencontre animée par Abderrahman Tenkoul, écrivain et doyen de la Faculté des Sciences Humaines de l’Université Euromed de Fès, Abdelhak Azzouzi a expliqué que cet ouvrage est le fruit de dix années de travail soutenu et de rigueur intellectuelle, précisant qu’il est proposé selon les deux récitations canoniques les plus importantes du monde musulman, afin de respecter les traditions de lecture : une édition bleue conforme à la lecture de Warch, en usage au Maroc et dans une grande partie de l’Afrique, et une édition verte suivant la lecture de Hafs, prédominante au Machrek.

Les deux versions canoniques les plus importantes du monde musulman, respectant les traditions de lecture : une édition bleue conforme à la lecture de Warch, en usage au Maroc et dans une grande partie de l’Afrique, et une édition verte suivant la lecture de Hafs, prédominante au Machrek.
L’auteur a par ailleurs souligné que sa double formation, à la fois traditionnelle et académique, a profondément influencé son travail. La première repose sur la mémorisation du Coran dès l’enfance, complétée par des études à l’Université Al Quaraouiyine, tandis que la seconde s’inscrit dans un parcours moderne en droit et en sciences politiques, notamment à Sciences Po Toulouse. Illustrant son propos par plusieurs exemples d’imprécisions relevées dans la traduction de certains termes coraniques, M. Azzouzi a estimé que certaines versions antérieures comportent des approximations susceptibles, selon lui, d’altérer l’esprit du texte original. Il a en outre affirmé que de nombreux versets coraniques appellent à l’usage de la raison, à la réflexion et à la quête du savoir, s’opposant ainsi à une conception d’une foi purement "héréditaire".
Une méthodologie fondée sur l’analyse et la contextualisation

Une vue du public
Président de la Chaire des Nations Unies pour l’Alliance des Civilisations et membre du conseil d’administration de l’Université Euromed de Fès, le professeur Azzouzi a ainsi produit une publication d’envergure exceptionnelle parue aux éditions internationales Al-Bouraq.
Cette œuvre monumentale — une traduction et exégèse du Coran en langue française — se compose de trois volumes totalisant plus de 3 200 pages. Elle dépasse largement le cadre d’une traduction littérale pour proposer une lecture approfondie, rigoureuse et nuancée du texte sacré.
S’appuyant sur une approche à la fois heuristique et herméneutique, l’auteur développe une méthodologie structurée reposant sur l’analyse thématique des sourates, accompagnée d’une traduction fidèle et d’un commentaire éclairant. L’ouvrage mobilise les dimensions linguistiques, grammaticales, rhétoriques et spirituelles du texte coranique, tout en veillant à en préserver la richesse stylistique.
Cette traduction-exégèse se distingue par son articulation entre héritage classique et questionnements contemporains. Nourrie des grandes références du tafsir, elle s’ouvre également aux apports des sciences humaines et modernes, dans une volonté affirmée de rendre le message coranique accessible, intelligible et pertinent pour le lectorat francophone.
Une contribution inscrite dans une dynamique de dialogue
Par cette contribution d’une grande densité intellectuelle et spirituelle, le professeur Abdelhak Azzouzi signe une œuvre appelée à s’imposer comme une référence dans le paysage de l’édition religieuse. Au-delà du public musulman, cet ouvrage constitue une invitation à la réflexion, au dialogue et à la quête de sens.
Sur le plan méthodologique, l’ouvrage se distingue par une attention particulière accordée aux circonstances de la Révélation, offrant ainsi des clés de lecture essentielles pour contextualiser les versets et en saisir la portée. Cette démarche favorise une interprétation nuancée, à même de prévenir les lectures réductrices ou anachroniques, tout en renforçant la cohérence globale du message coranique.
L’auteur accorde également une place importante à l’analyse linguistique et rhétorique, mettant en exergue les subtilités sémantiques et les richesses expressives du texte original. Ce travail minutieux contribue à restituer en langue française une partie de la profondeur esthétique et de la puissance évocatrice du Coran, souvent difficiles à transposer.
Cette publication s’inscrit dans une dynamique intellectuelle visant à promouvoir une lecture apaisée et éclairée du religieux. En jetant des passerelles entre tradition et modernité, elle participe à nourrir un dialogue constructif fondé sur la connaissance, la compréhension mutuelle et le respect des valeurs universelles.
Au-delà du lectorat musulman, cet ouvrage se veut comme un appel au dialogue, à la réflexion et à l’introspection à destination de tout individu en quête ou en mal de sens d’autant que le Coran incarne un fondement idéal pour une éthique universelle dont le socle d’airain consiste en la justice, la modération et les valeurs humanistes